Main > Everything Else

Expression - and common misconceptions

<< < (2/7) > >>

RayB:
"translated" ?  Is that a mormon or scientology term ?

Regardless, sorry for your loss.

shmokes:
Not Mormon.

HaRuMaN:

--- Quote from: RayB on June 11, 2009, 01:15:09 pm ---"translated" ?  Is that a mormon or scientology term ?

Regardless, sorry for your loss.


--- End quote ---

I'd say it's an English term...

Translate:
transitive verb
1 a: to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another.

CheffoJeffo:
I'm not certain whether to express sorrow for your loss or admiration for your outlook -- in either case, I am holding positive thoughts for you.

Cakemeister:

--- Quote from: pinballjim on June 11, 2009, 10:38:51 pm ---
Translate has nothing to do with scientology or mormonism, but I've heard the term in various new age beliefs.


--- End quote ---

"Translate" = "Become metaphysically challenged" = sugarcoated way to say "die".

Ummon was clearly close to his auntie so I feel sorry for his loss.

Navigation

[0] Message Index

[#] Next page

[*] Previous page

Go to full version